Alex | λεγουσιν αυτω οι μαθηται ραββι νυν εζητουν σε λιθασαι οι ιουδαιοι και παλιν υπαγεις εκει
|
ASV | The disciples say unto him, Rabbi, the Jews were but now seeking to stone thee; and goest thou thither again?
|
BE | The disciples said to him, Master, the Jews were attempting only the other day to have you stoned, and are you going back there again?
|
Byz | λεγουσιν αυτω οι μαθηται ραββι νυν εζητουν σε λιθασαι οι ιουδαιοι και παλιν υπαγεις εκει
|
Darby | The disciples say to him, Rabbi, [even but] now the Jews sought to stone thee, and goest thou thither again?
|
ELB05 | Die Jünger sagen zu ihm: Rabbi, eben suchten die Juden dich zu steinigen, und wiederum gehst du dahin?
|
LSG | Les disciples lui dirent: Rabbi, les Juifs tout récemment cherchaient à te lapider, et tu retournes en Judée!
|
Pesh | ܐܡܪܝܢ ܠܗ ܬܠܡܝܕܘܗܝ ܪܒܢ ܗܫܐ ܝܗܘܕܝܐ ܒܥܝܢ ܗܘܘ ܠܡܪܓܡܟ ܘܬܘܒ ܐܙܠ ܐܢܬ ܠܬܡܢ ܀
|
Sch | Die Jünger sprechen zu ihm: Rabbi, eben noch haben dich die Juden zu steinigen gesucht, und du begibst dich wieder dorthin?
|
Web | His disciples say to him, Master, the Jews of late sought to stone thee; and goest thou thither again?
|
Weym | "Rabbi," exclaimed the disciples, "the Jews have just been trying to stone you, and do you think of going back there again?"
|